| ▼ 徳翁導誉さん
> > 私は、遊兵という言葉を、主戦場から外れた位置に配備されるなどしたため、
> > 戦闘に参加できないなどして、戦局に貢献しない部隊という意味にとらえていたのですが、
> > 広辞苑によると、
> > ゆう‐へい【遊兵】 イウ‥
> > 遊軍に同じ。
> > ゆう‐ぐん【遊軍】 イウ‥
> > (1)戦列外にあって、時機を見て活動する軍隊。遊撃隊。遊兵。
> > (2)転じて、一定の部署につかずに待機している人。「―記者」
> > となっています。
> > どちらが一般的な使い方でしょうか?
> > または正式な用法でしょうか?
> そもそも「遊軍」の「遊」とは、「あそぶ」という意味ではありません。
> 遊説や遊学の「遊」、つまりは「立ち回る(動き回る)」みたいな意味です。
> 軍事用語で言えば、「遊撃」の「遊」と同じですね。
> 遊撃は別に、戦局に貢献しない(遊んでいる)わけではない事は解りますよねえ?
> 遊撃とはつまり、相手に応じて動き立ち回り、相手を迎え撃つ事を意味します。
> ですので、本来の「遊軍」の意味としては、広辞苑ので正解です。
>
> でもまあ、言葉は生き物ですからねえ。
> 最初は誤用だったかも知れませんが、
> 「遊んでいる兵=遊軍」という使い方もまた、既に定着してますし、
> どちらも正解で良いんじゃないでしょうか?
> 「戦局に貢献しない」と言う事では、「死兵」という言い方もありますが、
> これも「決死の覚悟で戦う兵=死兵」という使い方も見掛けますし。
有り難うございました
字義的には広辞苑が正解でしたか。
いままで、「戦局に貢献しない」の用例しか見なかったので、
こっちが正しいのだとばかり思いこんでいました。
広辞苑で源氏物語関連で、間違いがずっとあったという話もありましたし。
言葉は難しいです。
とはいえ、史学科なので努力するしかないですが。 |
|